drafting an agreement

Drafting Agreements to Work with International Clients

Being a location-independent entrepreneur or remote worker often includes working for international clients. While the working language may be English, some elements of an agreement between a service provider and a client may require translating the terms into one or more local languages. This is an article in partnership with Day Translations. Drafting an Agreement

professional language interpreter

The Key Reason Professional Interpreters Are Irreplaceable

The language industry is evolving constantly and, although a huge number of technology solutions are assisting the work of language professionals, nothing will ever outperform human interpreters. This article is in partnership with Day Translations, the organisers of the Day Awards celebrating the best in the language industry, rewarding the best translation tools, translated content

remote interpretation

Remote Interpreting Platforms: Friends or Foes for Conference Interpreters?

This article is a collaboration with Day Translations, providers of remote interpreting and translation services. In the past few years, alongside many other jobs, conference interpreting went remote. While conference interpretation still requires in-person meetings to be performed 100% successfully, there are several instances where remote interpretation is suitable and will provide satisfactory results. Remote

Getting Ukrainian Qualifications Recognised in Ireland

This article is a collaboration with Day Translations, providers of professional translations, business translations and certified legal translations. Since the start of 2022 there has been an increase in demand for translations from Ukrainian to other European languages. In Ireland, for example, a community of almost 40,000 Ukrainians has integrated across a number of towns,

learning languages

Interpreters in the European Parliament and Issues with Remote Working

This article is a collaboration with Day Translations. Interpreters are essential in the EU meetings because each meeting is translated into the many official languages. Any disruption in interpretation services can cause major disruptions. EU interpreters have taken an issue with remote translation, because since Covid the job of interpreters has changed dramatically. EU institutions