remote interpretation

Remote Interpreting Platforms: Friends or Foes for Conference Interpreters?

This article is a collaboration with Day Translations, providers of remote interpreting and translation services. In the past few years, alongside many other jobs, conference interpreting went remote. While conference interpretation still requires in-person meetings to be performed 100% successfully, there are several instances where remote interpretation is suitable and will provide satisfactory results. Remote

Getting Ukrainian Qualifications Recognised in Ireland

This article is a collaboration with Day Translations, providers of professional translations, business translations and certified legal translations. Since the start of 2022 there has been an increase in demand for translations from Ukrainian to other European languages. In Ireland, for example, a community of almost 40,000 Ukrainians has integrated across a number of towns,

learning languages

Interpreters in the European Parliament and Issues with Remote Working

This article is a collaboration with Day Translations. Interpreters are essential in the EU meetings because each meeting is translated into the many official languages. Any disruption in interpretation services can cause major disruptions. EU interpreters have taken an issue with remote translation, because since Covid the job of interpreters has changed dramatically. EU institutions

revise machine translation

How To Get Work as a Language Translator after Graduating

If you have recently graduated in language translation you may be wondering how to find work, particularly if you are planning to work on a freelance basis, ideally remotely to give you the opportunity to travel. This article is a collaboration with Day Translations. Working and Travelling as a Freelance Translator Language translation is one

freelance translator

Interview with Freelance Translator Paola Sorrentino

Freelance translator Paola Sorrentino, who is based in Italy and translates from English, German and Dutch into Italian, shares her experience and tips for new language graduates. Q: What was the main reason for you to choose a career as a translator? As corny as it’s going to sound, I didn’t choose words, words chose

Working and Studying Abroad: Technical University of the Shannon in Ireland

This article is in collaboration with Day Translations, providing certified academic evaluation translations. Universities and employers may require from you a certified academic evaluation to check that your coursework and exams are compatible with those of your new host country. It is essential to rely on a professional translation to ensure accuracy and avoid unnecessary

conference interpreter

Tips How To Work as a Freelance Conference Interpreter

This article is a collaboration with Day Translations, providing translations to and from approximately 300 languages from Afrikaans to Zulu, as well as interpreting services. You have graduated in language interpreting, congratulations! And now, how do you get a job? Once you are part of the language interpreting industry and you have built a profile

conference interpreter

Interview with Freelance Conference Interpreter and Trainer Azucena Bermúdez Pérez

In this interview we feature professional conference interpreter Azucena Bermúdez Pérez, who has an impressive CV and brought a fresh perspective talking about the work of freelancers. Q: How did you decide to become an interpreter? I am from Spain, and after secondary school I moved to Ireland to learn English and then on to

alimurgia foraging

Always Commission Translations to the Professionals: My Recipe Book

This article is a collaboration with Day Translations, your trusted experts in translation and interpretation. ​Case Study: My Bilingual Recipe Book Back in 2016 I published a recipe book about foraging (The Foraging Home Cook) in two languages: English and Italian. On one page you have the English version of a recipe I created with